Lingua.Berlin

O1 – Corso base di traduzione dal Tedesco in Italiano

Corso di avviamento alla traduzione dal tedesco in italiano

35 STUDENTI ISCRITTI

Il corso è patrocinato da ANITI (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti)

Lingue: Tedesco > Italiano

Livello: B1 o superiore

Destinatari: Chi ha già una buona conoscenza passiva della lingua tedesca ma minima o nessuna esperienza di traduzione. Il corso si rivolge sia a chi si affaccia al mondo della traduzione come prospettiva professionale, sia a chi intende la prassi traduttiva come strumento per migliorare le proprie competenze linguistiche e culturali. Il corso non affronta volutamente riflessioni di carattere grammaticale ma la didattica è comunque organizzata in maniera tale da sviluppare tecniche di lettura e comprensione del testo, di analisi e di sintesi fondamentali ad una maggiore consapevolezza linguistica.

Obiettivi: Fornire le competenze teoriche e pratiche necessarie per gestire le componenti principali del lavoro di traduzione attraverso il confronto con una variegata serie di tipologie testuali. Gli approfondimenti teorici e l’accurata rielaborazione di testi autentici in chiave didattica danno vita ad un percorso di formazione in grado di offrire una panoramica esauriente sul mestiere del traduttore.

Contenuti: Il corso prevede una parte iniziale teorica volta a fornire le conoscenze necessarie alla prassi traduttiva e una parte più ampia dove il corsista si confronterà con la traduzione di testi autentici di varia natura, di difficoltà crescente, che hanno lo scopo di insegnare un metodo applicabile a qualsiasi testo di quella tipologia testuale.

Materiale didattico: Tutti i materiali didattici sono sviluppati ed elaborati da Lingua Berlin. In caso contrario sono forniti i riferimenti bibliografici. Tutti i documenti presenti in piattaforma sono a disposizione del corsista per l’intera durata del corso.

Strumenti: Non è necessario l’acquisto di alcun dizionario specifico, sono sufficienti le risorse terminologiche raccolte alla pagina Dizionari e altre risorse.

Modalità di fruizione: Il corso online può essere seguito 24 ore su 24, 7 giorni su 7, senza vincoli di tempo, accedendo da qualsiasi luogo a Internet, per un periodo di 6 mesi dalla data di iscrizione. Informazioni più dettagliate nella sezione “Info Generali”.

Iscrizione: Clicca su “Iscriviti al corso” in alto a destra e procedi all’acquisto che potrai effettuare pagando via PayPal o bonifico bancario.

Socio ANITI o ex-corsista? Scrivici per ricevere il tuo codice sconto: info@lingua.berlin.

Scarica il programma completo del corso in formato PDF: Programma O1.

INFO GENERALI

Data di inizio: I corsi online sono completamente flessibili, non hanno una data di inizio prestabilita. Decidi tu quando iniziare.

Orari: Non ci sono orari predefiniti. Potrai collegarti alla piattaforma per scaricare i materiali, svolgere le traduzioni o scrivere al docente nell’orario che preferisci, 24 ore su 24, 7 giorni su 7.

Scadenze: Una volta scaricata l’esercitazione prevista dalla lezione (test di teoria o testo da tradurre) avrai 2 settimane di tempo per caricare il tuo lavoro. Questa scadenza è pensata per dare un ritmo al tuo percorso che, considerando i tempi necessari al docente per la correzione, ti permetterà di concludere il corso nei tempi previsti.

Durata del corso: Sei mesi (180 giorni) dal momento dell’iscrizione alla consegna dell’ultima esercitazione.

Materiale didattico: A seconda del corso che hai scelto troverai materiali di diverso tipo, per esempio presentazioni PowerPoint, video, documenti in Pdf da leggere e sottolineare, documenti editabili, quiz, link a siti o strumenti utili.

Tutti i documenti che riguardano la teoria della traduzione sono accompagnati da riferimenti bibliografici che, oltre a segnalare la paternità delle idee contenute nei materiali elaborati da Lingua Berlin, ti permetteranno, se lo desideri, di approfondire gli argomenti trattati autonomamente.

I testi da tradurre sono sempre in formato .doc, in modo che tu possa scaricarli e lavorarci comodamente dal tuo computer. Questi sono sempre introdotti da alcune informazioni preliminari necessarie alla simulazione della realtà lavorativa (es. fonte, committenza, destinazione), una breve introduzione alla tipologia testuale, considerazioni e suggerimenti sulle principali difficoltà del testo, gli strumenti consigliati e, infine, approfondimenti sul genere testuale o sul tema trattato (es. testi paralleli, articoli sull’argomento).

Metodo: L’attività didattica si svolge in maniera asincrona, ovvero non richiede la contemporaneità della presenza online del docente e dello studente. Una volta entrato in piattaforma potrai scaricare il testo da tradurre, lavorare comodamente dal tuo computer e, completata la traduzione, tornerai in piattaforma per caricarla e sottoporla alla correzione del docente. In questo modo, i tuoi progressi saranno automaticamente registrati in piattaforma didattica.

Correzioni: Il docente effettua le correzioni direttamente sul testo da te inviato sotto forma di revisioni e commenti, proprio come fanno i revisori delle agenzie di traduzione. Il docente rinvierà il testo corretto entro 7 giorni lavorativi dalla ricezione attraverso la posta interna della piattaforma. In attesa della revisione del docente potrai proseguire il tuo percorso, ma dovrai attendere le correzioni precedenti prima di inviare un nuovo assignment.

Interazione con il docente: Ti sarà richiesto di accompagnare la tua traduzione con un commento per spiegare le tue scelte traduttive, segnalare dubbi e difficoltà o fare domande. Questo ti permetterà di riflettere su metodo e strategie utilizzate e di avviare un dialogo costruttivo con il docente. Il livello di interazione con il docente è a tua discrezione. Una volta ricevute le correzioni, se è tutto chiaro puoi semplicemente proseguire con la lezione successiva, mentre se desideri approfondire la revisione hai la possibilità di scrivere al docente per chiedere un chiarimento.

Perché Lingua Berlin: I corsi online di Lingua Berlin sono percorsi di formazione pensati per la fruizione individuale, dalla comprovata efficacia didattica, grazie ai quali avrai la possibilità di avere un insegnante a tua disposizione con cui comunicare nei giorni e negli orari che preferisci, con il canale da te scelto.

Requisiti tecnici: Computer con sistema operativo Windows o Mac e collegamento a internet.

Attestato: Alla fine di ogni corso viene rilasciato un attestato in lingua italiana e tedesca. L’attestato non sarà rilasciato in caso di partecipazione parziale o comunque non sufficiente al raggiungimento degli obiettivi didattici del corso.

Leggi anche le nostre F.A.Q. sui corsi online.

Course Reviews

5

5
9 ratings
  • 5 stars9
  • 4 stars0
  • 3 stars0
  • 2 stars0
  • 1 stars0
  1. Valutazione corso

    5

    Ottimo corso, insegnanti disponibili e preparati. Come prima esperienza di corsi online non potevo trovare di meglio

  2. Ottimo corso

    5

    Non avevo mai frequentato un corso online prima di questo e sono sempre stata abbastanza scettica, ma mi sono dovuta ricredere!
    Il corso è molto ben strutturato, i materiali sono molto interessanti e l’insegnante, Lucia, è sempre molto disponibile.
    Il corso offre un buon equilibrio tra teoria e pratica, gli esercizi e i testi non sono mai banali e le correzioni avvengono in tempi brevissimi.
    Non posso che dire che consiglierei questo corso a tutti coloro che sono interessati alla traduzione e che sicuramente frequenterò qualche altro corso di quelli offerti.

  3. Corso davvero eccellente

    5

    Corso eccellente: esercizi di traduzione vari e interessanti; materiale didattico e di approfondimento molto ricco per quantità e qualità; docente preparata, disponibile, competente e simpatica. Lo raccomando vivamente e mi spiace di averlo già terminato perché ho imparato molto e mi sono molto divertita a farlo.

  4. ECCEZIONALE!

    5

    Il corso è molto coinvolgente e davvero utile per chi è alle prime armi in questo ambito. Il materiale didattico è molto interessante e di facile lettura. Ogni testo da tradurre è accompagnato da letture per approfondire il genere che si va ad affrontare. Le correzioni dei tutor contengono sempre preziosi suggerimenti e commenti che mi hanno fatta sentire motivata durante tutta la durata del corso. I docenti sono molto professionali e disponibili. Il corso ha pienamente soddisfatto le mie aspettative.

  5. Ottimo corso!

    5

    Ho appena terminato il corso di traduzione dal tedesco all’italiano. Ho già fatto altri corsi online ma questo è stato decisamente il migliore che abbia fatto. Il corso è ben organizzato e i contenuti validi, ma soprattutto le correzioni della docente sono rapide e molto precise, inoltre c’è grande disponibilità in caso di ulteriori domande o anche solo per scambi di riflessioni. Trovo molto importante il fatto che i corsi di Lingua Berlin siano totalmente dedicati alla traduzione dal tedesco, cosa direi più unica che rara nel panorama dei corsi online. Mi sono trovata così bene con il corso che ho deciso di farne subito un altro!

  6. Consigliatissimo

    5

    Un corso davvero ben strutturato! Grazie agli spunti di riflessione offerti dalle varie letture introduttive poste all’inizio di ogni capitolo, al momento di cimentarsi nella traduzione si è già consapevoli di quali saranno i punti critici, mentre la scelta di come risolverli resta a noi. In questo corso davvero si impara facendo, senza soluzioni preconfezionate né scelte obbligate. La varietà dei testi proposti offre un’ampia panoramica sulle specificità delle principali tipologie testuali. La grande professionalità dei docenti e la loro simpatia e disponibilità rendono piacevoli perfino le correzioni. In conclusione: un corso utilissimo, ben organizzato ed anche molto divertente!

  7. Consigliato

    5

    Ho appena concluso il corso di traduzione base e devo dire che mi sono davvero divertita. La scelta dei testi, le correzioni e i consigli del tutor hanno pienamente soddisfatto tutte le mie aspettative. Attendo le prossime novità per iniziarne un altro! Complimenti Lucia e Laura per il supporto tecnico.

  8. Ottimo

    5

    La teoria e la pratica in giusta combinazione, ben gestita dai docenti che sanno valorizzare le potenzialità degli allievi e dare delle solide basi per poter intraprendere la carriera nella traduzione.

  9. Ottimo corso

    5

    Ho recentemente completato questo corso e lo consiglio vivamente. Il materiale didattico è estremamente interessante e fornisce strumenti molto utili per affrontare le diverse tipologie di traduzioni. Il vero punto di forza del corso sono le esercitazioni e le correzioni da parte dei docenti. I commenti alle diverse esercitazioni contengono infatti utilissimi suggerimenti personalizzati, fatti da traduttori professionali, che permettono un miglioramento costante sin dalle prime fasi del corso.

ISCRIVITI AL CORSO
  •  290.00
  • 180 Giorni
  • Attestato Incluso

Resta Aggiornato

Template Design © itsBaerdie.com. All rights reserved.