Lingua.Berlin

O4 – Corso online di traduzione in ambito economico-giuridico

Valutato 5.00 su 5 su base di 1 recensioni
(1 recensione del cliente)

 280.00

Corso di traduzione specialistica dal tedesco in italiano in ambito economico-giuridico.

Socio ANITI o ex-corsista? Scrivici per ricevere il tuo codice sconto: info@lingua.berlin.

Descrizione

Lingue: Tedesco > Italiano

Livello: B2 o superiore

Destinatari: Chi desidera specializzarsi in ambito economico-giuridico per aumentare la propria competitività nel mercato della traduzione. Requisiti necessari per seguire il corso sono una solida conoscenza passiva della lingua tedesca (livello B2 o superiore) e competenze traduttive pre-acquisite tramite corsi di traduzione e/o esperienza professionale.

Obiettivi: Come dimostrato dalle indagini di mercato delle principali associazioni di categoria e comprovato dal crescente numero di corsi e pubblicazioni sull’argomento, la traduzione economico-giuridica è un settore in grande espansione. Un ambito, tuttavia, che spaventa molti traduttori, sia per la sua complessità che per la responsabilità (deontologica e non solo) che implica. Attraverso l’analisi delle caratteristiche dei testi di questo specifico settore saranno fornite indicazioni pratiche su come gestire le principali difficoltà traduttive e sull’approccio metodico per operare con successo in questo delicato ambito professionale.

Contenuti: Il corso prevede una prima parte teorica (2 lezioni) volta a fornire le conoscenze necessarie alla prassi traduttiva e una parte più ampia (6 lezioni) dove il corsista si confronterà con la traduzione di testi economici e giuridici, di difficoltà crescente, che hanno lo scopo di insegnare un metodo applicabile a qualsiasi tipologia testuale di questo ambito.

1 recensione per O4 – Corso online di traduzione in ambito economico-giuridico

  1. Valutato 5 su 5

    (proprietario verificato)

    Sono rimasta molto soddisfatta dal corso di traduzione giuridica. Le lezioni contengono tutti gli strumenti utili per affrontare una traduzione: la spiegazione dei caratteri essenziali degli istituti di diritto italiano da tradurre, e i testi paralleli fondamentali per apprendere il linguaggio giuridico. Gli insegnanti poi correggono le traduzioni in modo accurato, e sono disponibile per qualsiasi approfondimento. Davvero un corso eccellente!

Aggiungi una recensione
Template Design © itsBaerdie.com. All rights reserved.